Đăng bởi: giaohoang | Tháng Tư 10, 2007

Tiếng Việt hay tiếng Anh?

Chuyện kể rằng ở rạp Megastar có một cậu Tây tên là Tim, làm nhiệm vụ gì đó không rõ nhưng thỉnh thoảng lại đứng soát vé. Việc Tây đứng soát vé thì cũng bình thường thôi , nhưng mà nó lại nói tiếng Anh mặc dù rõ ràng cậu này nói được tiếng Việt khá sõi. Điều này làm ông GH bực lắm! Rõ ràng sang VN đi phục vụ khách hàng thì phải nói tiếng Việt chứ?? Thế là ông GH kiên quyết không hiểu nó nói gì, cho đến lúc nó nói Tiếng Việt hướng dẫn mới thôi. Lại hôm thứ 4 tuần trước đi xem, cậu ta đứng soát vé cứ một điều “this way”, “number 2”. Lúc đấy đông người lắm nhưng chả ai cự cả (trừ ông GH), chắc bởi vì các cô các cậu muốn có cảm giác như ở nước ngoài.

Lại nữa, tuyển người trên báo cho các công ty nước ngoài, các tổ chức, dự án người ta vẫn phải yêu cầu Tiếng Anh thế nọ thế kia hay ít nhất thì cũng “biết tiếng Anh là một lợi thế”. Sở dĩ có chuyện đó là vì người Việt cần phải biết Tiếng Anh để giao tiếp với chuyên gia. Nhưng lật lại vấn đề thì, “chuyên gia” chúng mày sang đây ăn lương làm việc thì lẽ ra phải chúng mày phải “biết Tiếng Việt là một lợi thế” chứ?. Ngược đời thật!

Lần tới, trước khi nói Tiếng Anh bạn hãy nghĩ đến Tiếng Việt nhé. Ông GH mong rằng sẽ có nhiều người nói Tiếng Việt không chỉ phải do nguyên nhân chính là dân số VN tăng. Càng có nhiều người như cậu Joe sẽ càng tốt.


Responses

  1. Nhưng mà đúng là thằng Tây soát vé thì cũng chỉ là thằng soát vé..mịe nó cũng phải nói TV chứ. Ức chế rồi đấy..đề nghị a.GH khi nào đi xem phim thì “lên lớp” nó lần nữa!

  2. y kien cua anh rat hay…

  3. Vậy khi đi công tác sang kia nó lại bảo sao mày không biết tiếng Anh à, anh bảo nó thế nào ?
    Thằng tây nó mà giỏi tiếng Việt nghĩa là sẽ có trường hợp thằng Tây nó fải làm công việc mà người nhân viên nó thuê với lương cao sẽ fải làm thì sao anh nhỉ😀
    Funny tí anh nhỉ😀

  4. Chuyện ra nước ngoài nói TA là đương nhiên. Đang nói ở VN cơ mà. Nghĩ đi thì phải nghĩ lại, mình được nói TV mới là nhất.

  5. hị hị, đến khi nào mà TV trở thành ngôn ngữ giao tiếp chính thức trên toàn thế giới nhỉ? đỡ phải học thêm ngoại ngữ. sướng ^^

  6. có tinh thần vì tổ quốc hoà nhập nhưng không hoà tan!Ủng hộ anh GH!

  7. Ý kiến của Quý hay.

  8. Thôi anh Giáo ơi, trước khi nói Tây, cứ nói mấy bạn Ta của mình khi viết blog đừng có vừa tiếng Việt vừa tiếng Anh giả cầy nữa, rồi mừng có “hok” với “thik” nữa. Được thế đã mừng lắm rồi.

  9. Thì đấy, chúng nó nói Tiếng Việt cho sõi đi là đã tốt lắm rồi. Mà cứ hay thích chêm từ tiếng Anh vào thôi chứ bảo nói một câu TA hoàn chỉnh lại chả nói được đâu.

  10. “Lại nữa, tuyển người trên báo cho các công ty nước ngoài, các tổ chức, dự án người ta vẫn phải yêu cầu Tiếng Anh thế nọ thế kia hay ít nhất thì cũng “biết tiếng Anh là một lợi thế”. Sở dĩ có chuyện đó là vì người Việt cần phải biết Tiếng Anh để giao tiếp với chuyên gia. Nhưng lật lại vấn đề thì, “chuyên gia” chúng mày sang đây ăn lương làm việc thì lẽ ra phải chúng mày phải “biết Tiếng Việt là một lợi thế” chứ?. Ngược đời thật!”

    Sở dĩ có những câu quảng cáo như vậy là vì dân VN mình kém tiếng Anh thật! Có bao nhiêu người Việt có thể giao tiếp 1 cách thoải mái với người Anh (nước ngoài)??

    Khi GH dùng từ “Chuyên Gia” tức là GH đã để bọn Tây “cao” hơn người Việt rồi, vì vậy người bề trên tội gì phải nói tiếng bản xứ của kẻ dưới trướng???
    Khi nào bọn Tây sang đây làm những vị trí thấp kém, vd rửa bát, bồi bàn, nhân viên cho những ông chủ VN, tự khắc chúng nó sẽ phải lo đi học tiếng Việt.;-)

    Ở đây, Q ủng hộ việc, thằng Tây soát vé phải nói tiếng Việt, (mặc dù nó nói TA với Q cũng chẳng tổn thương gì hết)!

    Hôm trước đi lên đấy xem lịch, định mua vé, thì gặp 1 toán thanh thiếu niên trông có vẻ bẩn bẩn kiểu the Philippines, Indo.. mấy cô cậu đó nói tiếng Anh với nhau khá trôi chảy theo 1 giọng không chuẩn lắm. Lát sau, 1 cô đại diện bước vào và bắt đầu nói tiếng Việt với cô bán vé:-D

    Fucking hell!:-D =))

  11. Chuyên gia chỉ là người chuyên về một lĩnh vực nào đó thôi, có chuyên gia người Việt cũng như chuyên gia người nước ngoài. Chuyên gia trong một ngành nghề thì hơn kém nhau về lĩnh vực đó, còn thì cũng là người cả chả có hơn hay kém. Tuy nhiên bây giờ người Việt ở nước ngoài cũng kha khá, nên các công ty nước ngoài sẽ tuyển luôn người Việt (hoặc người nước ngoài gốc Việt như chị Tracy Nguyễn của IBM vừa được VTV giới thiệu). Vậy thì, giấc mơ người nước ngoài nói TV cũng còn khướt nhỉ. Cậu Joe đó chỉ là một trường hợp hãn hữu cùng với mấy người nước ngoài khác được VTV mời trong một số chương trình Chiếc nón kỳ diệu.

  12. Một số nước cũng coi trọng việc sử dụng tiếng nước mình, vd người Đức sẽ kiên quyết nói với bạn bằng Tiếng Đức dù họ biết TA, hay quốc hội Pháp thì tranh cãi việc triệt tiêu TA sử dụng trong quốc hội của họ trong khi bên Anh thì cũng có động thái tương tự; hay anh bạn Tàu thậm chí còn phiên âm cả Coca-Cola.

  13. Không thể so sánh VN với Đức hay Pháp được, không thể phủ nhận VN là tiểu quốc, vì thế cả nước mới nhớn nhác lên vì 1 ông Tây có thể nói tốt tiếng Việt, 1 ông giám đốc ở Mỹ được thủ tướng đón tiếp, và nhân dân thì kéo đến xem như Rock Star.
    Việc giữ gìn ngôn ngữ là tốt, tuy nhiên không có nghĩa là cổ hủ, không chịu giao lưu quốc tế. Ở đây, Q cổ vũ việc người Việt học tiếng Anh, quan trọng là sử dụng ngôn ngữ đúng lúc, đúng chỗ, thế thôi.

    Bọn Tàu dùng chữ tượng hình, vì thế nó phiên âm Coca-cola và những cái tên vô nghĩa và buồn cười kiểu như, Hoa Thịnh Đốm, Nã Phá Luân …. chẳng khác gì Việt Nam dùng những từ tiếng ANh phổ thông theo kiểu bồi, “sua không?” “Ép ních”, “Bờ Rồ”, đả đảo ngôn ngữ bồi!
    GH cũng có thể tìm trong blog của QD 1 bài viết về phát hiện người Việt sử dụng ngôn ngữ bồi từ thời Pháp thuộc;-)

  14. Đồng ý với việc nó phải nói Tiếng Việt nhưng đoạn này thì tôi ko đồng tình lắm.
    Lại hôm thứ 4 tuần trước đi xem, cậu ta đứng soát vé cứ một điều “this way”, “number 2”. Lúc đấy đông người lắm nhưng chả ai cự cả (trừ ông GH), chắc bởi vì các cô các cậu muốn có cảm giác như ở nước ngoài.

    Theo tôi thì ko nên có cái “chắc bởi” này ở đây. Ng ta hiểu thì ng ta đi luôn cho được việc. Lỗi của thằng đó thì phải quở phạt thằng nào là manager của nó ý (đề nghị phải nói tiếng việt với người việt nam khi đang sóat vé). Hoặc cũng có thể, thằng tây đó có mặt là để hướng dẫn cho các chú tây khác đi xem fim.
    Tôi cũng đồng ý với việc giữ gìn Tiếng Việt bản xứ nhưng cứ thử xem một thân một mình đi ra nước ngòai mà hỏi gì (bằng Tiếng Anh) nó cũng trả lời bằng tiếng bản xứ của chúng nó thì có phải là phát sốt lên vì bực ko?
    Đang có việc cần đi tìm hàng Internet mà hỏi Internet ở Côn Minh Trung Quốc mà chả đứa nào hiểu mà chỉ cho, hình như là xương khỏang hay dương khỏang gì đấy = internet,.
    Cuối cùng, tôi luôn cực lực phản đối những từ gọi là biến tướng của TV : hok, thik, mi’ lị v.v….

  15. Đồng ý với ông Pope.😀
    Lại nhắc đến người Việt lên diễn đàn quăng nữa Việt nửa anh, nhìn ngứa cả mắt.

  16. Lần sau GH gặp thằng Tây biết tiếng Việt mà cứ nói tiếng Anh với người Việt, thì GH thử chửi khe khẽ cái thằng Tây bằng tiếng Việt xem nó phản ứng ra sao nhé=))
    Kiểu như là: ĐM, nói tiếng Anh như c*t, nói m* tiếng Việt đi cho nó nuột;-)

  17. Mời quí vị xem 1 đoạn VDO về ngôn ngữ: http://www.youtube.com/watch?v=jG03joaqrcc

  18. To tieng Anh kem nghe ban GH noi thay suong. Nhung du sao thi cung phai chap nhan, xa hoi minh no the, cha hieu sao cu thay Tay thi lai khum num, cha hieu la khum num vi cai gi co chu? Cu nhu TQ y cha dung tieng Anh sao van phat trien, van keo khach du lich am am day thoi. Ma tre con gio di hoc cung thay dat tieng Anh len hang dau, cu cho la tieng me de hoc luc nao chang duoc. Sai tuot, tieng me de hoc luc nao chang duoc nhung noi co ra cai gi khong moi thnah van de. Du sao thi cung la nguoi Viet Nam. Noi tot tieng Viet truoc da roi hay tinh den nhung cai cao xa hon.

  19. Nói chung bọn Tây sang đây cũng phải tôn trọng mình tí. Hôm nọ thấy 2 đứa Tây nhìn cái biển Mica giả đồng xong bảo “Typical Asian”, nghe xong hơi cay cay.

  20. – Về chuyện trên post chính: he he, lần này em lại đồng tình với í kiến của bạn già Zebras anh GH ạ. Đã đành là chúng ta cần phải giữ gìn tiếng Việt như con ngươi của mắt mình, phải làm sao cho càng nhiều người nước ngòai trân trọng tiếng mẹ đẻ của chúng ta càng tốt… nhưng không phải lúc nào cũng nên cư xử quá cực đoan như thế.

    Tại sao ở các tổ chức quốc tế, cho dù đó là tổ chức ở khu vực nào, ngôn ngữ chung vẫn là tiếng Anh? Tại sao các nơi tuyển người bao giờ cũng ưu tiên người giỏi tiếng Anh? Tại sao đôi khi chỉ cần vốn tiếng Anh tương đối tốt là có thể chu du gần như năm châu bốn biển được rồi?

    Bởi vì tiếng Anh là ngôn ngữ quốc tế. Dễ học. Dễ nhớ. Dễ sử dụng.

    Ngôn ngữ chỉ là phương tiện của tư duy. Cái quan trọng nhất là chuyển tải được suy nghĩ của mình tới người khác. Em không thấy chuyện một anh Tây đứng soát vé, nói vài câu tiếng Anh đơn giản gần như ai cũng hiểu được là chuyện gì đáng phiền lòng anh ạ. Và em càng không nghĩ chỉ vì vài câu nói vớ vẩn đó mà có ai trong số những người đi xem lại sung sướng cho rằng ‘mình đang ở nước ngòai’ cả đâu. Em chỉ nghĩ đơn giản, cái anh Tây đó không biết tiếng Việt – nhưng khi đứng ở vị trí người soát vé, anh ta buộc phải hành động như một người soát vé bình thường, và việc anh ta nói tiếng Anh chẳng qua là do anh ta đồ rằng đám người xem ai cũng biết Anh ngữ hết.

    ‘Bảo vệ’ thứ tiếng của mình cũng là bảo vệ văn hóa – cái làm nên nét riêng của dân tộc mình so với dân tộc khác. Điều đó đúng. Nhưng nó chỉ đúng trong những trường hợp cụ thể thôi anh ơi. Anh cứ tưởng tượng nếu dân mình ai cũng viện cái lý do ‘giữ gìn bản sắc dân tộc’ để biện minh cho thói lười học sinh ngữ và rồi tự mình tước đi chìa khóa mở ra kho tàng tri thức của nhân loại(kể cả cơ hội nữa) thì đất nước mình sẽ đi về đâu? Rồi thử nghĩ nền du lịch của ta sẽ phát triển thế nào nếu như khách du lịch đến nơi, chỉ hỏi vài điều đơn giản cũng chẳng ai biết?! Chẳng lẽ cứ bắt người ta: mày muốn sang VN thì mày phải lo đi học tiếng Việt đi nhé – mà chúng ta sẽ có thêm Joe nữa sao? (chính vì lý do tương tự mà em chẳng bao giờ có ý định trở lại TQ nữa đấy anh ạ).

    – Về chuyện người Việt nói tiếng Anh: Một số ít em biết là những đứa nhỏ sinh ra và lớn lên ở nước ngòai, nói tiếng Việt quả thực chưa sõi; thêm nữa là ở tuổi của chúng nó, có nhiều thứ gọi là ‘bí mật’ muốn kể cho nhau nhưng lại không muốn cho người lớn biết. Em thật anh là ngay em với con em họ em thỉnh thoảng cũng phải buôn bằng tiếng Anh vì ngại người lớn biết được. Ngòai ra, nếu anh đã từng tham dự một khóa học tiếng Anh nào đó, sẽ thấy một trong những lời khuyên phổ biến là: tập nói tiếng Anh ở bất cứ đâu, bất cứ khi nào. Nếu cứ ngại mình luyện nói với bọn bạn sẽ bị người khác ác cảm, đến bao giờ người mình mới đạt được khả năng nói trôi chảy tiếng Anh đây?

    – Về chuyện chêm tiếng Anh vào câu tiếng Việt: nếu người sử dụng không thuần thục tiếng Anh, em công nhận đó là một biểu hiện khoe mẽ vớ vẩn. Nhưng đôi khi cái thói quen chêm từ nước ngòai vào lại là sản phẩm của hiện tượng làm việc với t.Anh trong một thời gian dài với cường độ liên tục –> đến lúc chuyển sang ngôn ngữ khác, không thể nhớ ngay ra từ cần nói. Em có lần không thể nhớ được từ ‘dây thừng’ là gì, thay vào đó, luẩn quẩn trong đầu chỉ có mỗi chữ ‘rope’ thôi. Thế nên em nghĩ không thể lúc nào cũng buộc tội những người sử dụng song song 2 ngôn ngữ trong một câu là thế này hay thế khác được đâu ạ.

    – Về chuyện Tây biết tiếng Việt mà vẫn dùng tiếng Anh: đó chỉ là một thủ thuật để biết người kia có nói gì xấu về mình hay có ý đồ gì không hay thôi mà.😛 Em nghĩ chuyện đó chả gây hại gì cho ai cả. Hồi em vào Hội An nhé, người ta toàn nhầm em là khách nước ngòai. Có lần em thử im im cho họ nhầm, vừa quay mặt đi đã thấy mình bị nói xấu rồi.😛

  21. Tôi biết bác GH chỉ muốn lật lại vấn đề 1 chút thôi, chứ bác ý vẫn dùng tiếng Anh bình thường chứ không thấy có biểu hiện kỳ thị dân tộc Ănglê đâu. Bạn Pitty bình luận cũng rất chi là hay và tỏ ra thấu hiểu những trường hợp dùng tiếng Anh tiếng Việt lẫn lộn.

    Bản thân tôi trước cũng rất quý hóa những ai bảo tồn sự trong sáng của tiếng Việt, tuy nhiên về sau khi tiếp xúc nhiều với những tình huống khác nhau, tôi dần dần có cách nhìn thoáng đãng hơn và đâm ra không còn chê trách những ai hay dùng tiếng Anh, thậm chí là xem tiếng Anh vào tiếng Việt nữa.

    Đúng như bạn Pitty nói, việc sử dụng lẫn lộn chỉ là thói quen khi một thời gian dài tiếp xúc với một ngôn ngữ nào đó không kể là tiếng Anh hay ngôn ngữ nào khác. Có 1 thời gian tôi cũng hay dùng 1 vài từ cửa miệng tiếng Pháp, thậm chí đợt vừa rôi đi Châu Phi, câu cảm ơn Asantee nói hoài đến khi về VN cũng mấy lần buột miệng phát ra.

    Đối với những bạn học ngoại ngữ thì không gì tốt bằng việc sử dụng mọi nơi mọi lúc. Tại sao cứ trách dân Việt học tiếng Anh kẽo kẹt bao năm trời mà chả nói nổi 1 câu hoàn chỉnh, học không hiệu quả chính là hậu quả của việc học mà không hành. Việc xen tiếng Anh vào tiếng Việt đối với 1 cách nhìn độ lượng mà nói có thể là 1 công cụ tốt để bạn thực hiện việc học theo cách thức tự nhiên nhất.

    Nói về sự trong sáng của tiếng Việt, đôi khi tôi tự hỏi nói thẳng ra thì tiếng Việt có phải là sản phẩm xuất phát từ dân tộc Việt?🙂 Tôi nghĩ, không biết trong bối cảnh thế giới xoay vần nhanh như hiện nay, cái giá của việc bảo tồn và hòa nhập cần phải được tính toán thế nào? Giao thiệp quốc tế vốn vẫn là điểm yếu của chúng ta từ bao lâu nay, từ các chính trị gia, nhà ngoại giao cho đến người dân lao động ở nước ngoài. Tôi vẫn cho rằng giao tiếp tốt là chìa khóa cho thành công và ngôn ngữ chiếm một vị trí quan trọng trong đó.

    Nhiều nước Đông Nam Á sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ chính thức thứ 2 sau ngôn ngữ dân tộc, và phải biết chấp nhận việc giới trẻ sử dụng tiếng Anh phổ biến hơn trong nhiều ngữ cảnh. Điều này là không thể tránh khỏi và phải biết chấp nhận nó, giống như việc thế giới thay đổi và có những từ mới mà chúng ta phải chấp nhận sử dụng như một từ quốc tế (những từ như Internet, Blog, Chat … lấy làm ví dụ).

    Bây giờ bạn gọi cho bạn của mình để chat (hay tán gẫu???), bạn sẽ nói “Tao đang online” hay sẽ nói theo cách nào khác🙂

  22. Hầy, đừng nghĩ anh cực đoan chứ. Bài viết của anh chỉ là một cách đặt vấn đề theo kiểu nghĩ đi thì phải nghĩ lại thôi chứ chả tuyệt đối, khi đặt trong một bối cảnh tiếng Anh là thứ ngôn ngữ toàn cầu như thế.

    Cảm ơn Pitty và mọi người, đề mục này đâm ra lại dài phết.

  23. hehe, tự nhiên em hứng chí víêt linh tinh thế thôi, coi như ‘phản biện’ của phản biện í mà anh😀

  24. Tham gia tý cho vui. 6 tháng trước trên đường đi máy bay về Hà nội, ngồi cạnh một “em Tây” người Pháp dạy ở L’space. Nói là em nhưng cũng chắc hơn mình 10 xọi. Thể hiện tính lịch sự của con cháu Lạc Hồng mình hỏi chuyện cho quên cơn buồn ngủ. Câu đầu tiên nó hỏi mình là tại sao mày nói với tao bằng tiếng Anh mà không phải tiếng Việt? Giaohoang mà viết blog này trước thì mình đã bảo nó là mày đi mà gặp Giáo hoàng ấy.😀

    Nghe nó giải thích mà mình niềm tự hào an nam mit của mình biến đâu mất. Nó nói tất cả những người sang đất nước tao (Pháp) đều giao tiếp bằng tiếng Pháp. Vì họ đến đất nước tao thì phải nói thứ ngôn ngữ của nước tao. Riêng ở Việtnam, tao gặp ai người ta cũng nói băng tiếng Anh. Thực sự tao cũng muốn nói tiếng Việt nhưng mọi người đều nói chuyện với tao bằng tiếng Anh nên tao không có cơ hội thực tập!!!!!!!! Hình như an nam mit mà tao gặp đều muốn practise ing lic nên tao chẳng có lúc nào được học và tập luyên tiếng Việt của tao cả.

    Một lần khác, trong Company outting của công ty, có một ông Tây lên phát biểu. Đồng chí này đi bôn ba khắp nơi rồi lấy vợ việt nam và có vẻ có ý định sống ở đây đến khi đi ngắm củ cải. Đồng chí này phát biểu một câu mà khiến mình vừa cảm động vừa xấu hổ. Nguyên văn là “I want to sen dmy sincere thanks to all of Vietnamese in the company for your hard working to learn and talk to us (foreigner) in English even we are in your country.” Dịch thô thiển là ” tao cám ơn chúng mày đã bỏ công sức học và nói chuyện với chúng tao bằng tiếng Anh dù chúng tao đang ở Việt Nam”.

    Nói như thế để thấy rằng rất có nhiều foreigners đến Việt Nam và muốn được nói tiếng Việt nhưng do điều kiện khách quan không thể sử dụng được tiếng Việt. Ai cũng như giáo hoàng thì có phải Tây đỡ bị mang tiếng là lười học tiếng Việt không.

  25. Cảm ơn bạn đã bình luận, kỳ thực GH rất dốt tiếng Anh nên phải viết bài này để chống chế :))

    GH có anh bạn người Singapore, lấy vợ VN nói tiếng Việt cũng được. Chết cười cứ trêu mãi, bảo anh sang đây anh nói được TV thì lẽ ra phải nói chuyện với nhau bằng TV. Chứ từ trước tới giờ tôi nói TA với anh là sai lầm. Chết cười bác đấy cứ la oai oái, TV của tao chưa tốt, mày phải nói TA đi. Buồn cười thế ko biết.


Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

Danh mục

%d bloggers like this: